Bien que l’action se déroule dans les années de déclin de Louis XIV, on admire encore beaucoup ce qu’il a accompli dans un Paris où les Invalides sont en cours d’achèvement et où cafés et théâtres se multiplient. En effet, les Lettres persanes ont peu en commun avec le seul modèle de l’époque, les Lettres portugaises de Guilleragues, datant de 1669. Langue; Suivre; Modifier < Lettres persanes. Il exprime ses regrets vis à vis d'arrêter son voyage. Usbek, un noble persan riche, quitte Ispahan sous la contrainte pour entreprendre, accompagné de son ami Rica un long voyage jusqu’à Paris. Cependant, le roman fut publié au printemps 1721 à Amsterdam, et Montesquieu, par prudence, n’avoua pas qu’il en était l’auteur. Montesquieu, Les Lettres Persanes, Lettre XXIV, 1721 En 1721, Montesquieu publie les Lettres Persanes . Les textes sont disponibles sous licence Creative Commons Attribution-partage dans les mêmes conditions ; d’autres conditions peuvent s’appliquer. Nous sommes entrés dans le plan d’une nouvelle harmonie : nous avons mis entre les femmes et nous la haine ; et entre les hommes et les femmes, l’amour. Ce dernier décide en 1977 de réaliser un court métrage de 40 minutes appelé Ispahan : lettre persane. 2003. À l'âge de sept ans, il perd sa mère. Car, notamment dans la « Lettre 100 - Rica à Rhédi à Venise », Montesquieu critique les manières de s’habiller des Français, surtout des Parisiens, en utilisant des hyperboles, des antithèses, des métaphores, des accumulations d’exemples... Mais la mode n’est pas son intérêt ; il s’en moque complètement. Il ne craint plus pour lui ; il craint pour ce qui lui est mille fois plus cher que lui-même. En 1721, un recueil de « lettres » aurait été susceptible d’évoquer la récente tradition essentiellement polémique et politique de périodiques, tels que les Lettres historiques (1692-1728), les célèbres Lettres édifiantes et curieuses des jésuites (1703-1776), sans parler des Lettres historiques et galantes d’Anne-Marguerite Dunoyer (1707-1717) qui fournit, sous la forme d’une correspondance entre deux femmes, une chronique de la fin du règne de Louis XIV et du début de la Régence. LES LETTRES PERSANES LE REGARD ELOIGNE Au XVIIIème siècle, a lieu la traduction des Mille et Une Nuits. Je vais donc vivre sous tes lois, et partager tes soins. Pour sa part, Usbek est troublé par les contrastes religieux. Le langage d’Usbek avec elles est aussi limité que le leur avec lui. Sachant, par ailleurs, dès son départ, qu’il n’est pas assuré de revenir en Perse, Usbek est aussi déjà désabusé au sujet de leur attitude (lettres 6 et 19 [20]). La structure épistolaire est très souple : dix-neuf correspondants en tout, avec au moins vingt-deux destinataires différents. Ils décrivent une culture florissante, où la présence de deux Perses devient rapidement un phénomène populaire, grâce à la prolifération d’imprimés (lettre 28 [30]). Montesquieu, Lettres persanes, Lettre 30 COMMENTAIRE Le texte que nous allons étudier est la Lettre 30, extraite des Lettres persanes de Montesquieu, philosophe précurseur des Lumières au XVIIIème siècle. Montesquieu - Lettres persanes I, 1873.djvu, Montesquieu - Lettres persanes I, 1873.djvu/1, Dernière modification le 13 décembre 2020, à 17:14, https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Lettres_persanes/Lettre_22&oldid=10945419, licence Creative Commons Attribution-partage dans les mêmes conditions. Il est issu d'une famille de nobles d'épée et de robe. Philip Stewart, Paris, Classiques Garnier, 2013. Accueil; Présentation; Prestations; Nous contacter; Daily Archives: 17 février 2021 Mais il ne rit pas longtemps, car en continuant sa lecture il se rend compte que c’est de lui que l’on se moque. C'est ainsi que paraissent les Lettres juives en 1738 et les Lettres chinoises en 1739 de Boyer d’Argens, les Lettres d’une Péruvienne en 1747 de Françoise de Graffigny[5]. Il puisa aussi, dans une moindre mesure, dans les nombreuses œuvres qui garnissaient sa vaste bibliothèque, dont les Voyages de Jean-Baptiste Tavernier et Paul Rycaut. Les Lettres persanes connaissent un succès immédiat et sont souvent imitées, mais sont diversement interprétées au fil du temps. Elle est utilisée pour les éditions suivantes jusqu’aux Œuvres complètes de 2004, qui reviennent à l’édition originale en incluant les nouvelles lettres marquées « supplémentaires » et, entre parenthèses, le système de numérotation de 1758. Ce roman épistolaire rencontre un succès considérable dès sa publication en 1721 . » Rica à Ibben. Bibliothèques spécialisées de la Ville de Paris, En effet dans la lettre 142, Law est représenté sous les traits d'un, On peut également citer comme antécédents: '', Traité de commerce et d'amitié entre la France et la Perse, Encyclopédia Larousse en ligne : Lettres persanes, http://montesquieu.ens-lyon.fr/spip.php?article326, [http://dictionnaire-montesquieu.ens-lyon.fr/index.php?id=52, https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Lettres_persanes&oldid=179314476, Article avec une section vide ou incomplète, Catégorie Commons avec lien local identique sur Wikidata, Article de Wikipédia avec notice d'autorité, Portail:Littérature française ou francophone/Articles liés, Portail:Littérature française/Articles liés, Portail:Iran et monde iranien/Articles liés, licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions, comment citer les auteurs et mentionner la licence, Lettres 1-21 [1-23] : le voyage d’Ispahan à Paris, qui dure 13 mois (à partir du, Lettres 22-89 [24 -92] : Paris sous le règne de Louis XIV, 3 ans en tout (de, Lettres 90-137 [93 -143] ou [lettre supplémentaire 8 = 145] : la. Les Lettres persanes sont publiées en 1721, à Amsterdam, loin de la censure du pouvoir royal.L'auteur, anonyme, se présente comme le simple traducteur d'une correspondance de 161 lettres qu'il prétend tenir d'authentiques persans. Cette étude linéaire a été rédigée par Antoine Auvé. Montesquieu tire la majorité de ses connaissances – qui sont loin d’être superficielles – sur la Perse de l’ouvrage Voyages en Perse de Jean Chardin, dont il possédait l’édition en deux volumes de 1707 et dont il acquit l’édition complète en 10 volumes en 1720. Bien qu’il ait reçu des lettres pendant ce temps, le lecteur n’en prend connaissance qu’à la dernière série, qui est plus développée après l’ajout des lettres supplémentaires 9-11 (157, 158, 160) de 1758. Ibben, qui fonctionne davantage comme destinataire que comme correspondant, ne rédige que deux lettres, mais en reçoit 42. Les éditions plus tardives du vivant de l’auteur (c’est-à-dire jusqu’en 1755) dérivent toutes des éditions A et B. L’édition de 1758, préparée par le fils de Montesquieu, comprend huit nouvelles lettres (donnant pour lors un total de 161) et le court essai de l’auteur Quelques réflexions sur les Lettres persanes. Le « regard étranger », dont Montesquieu donne ici un des premiers exemples éloquents, contribue ainsi à alimenter le relativisme culturel, qu’on devait voir ensuite illustré chez d’autres auteurs du XVIIIe siècle. Une deuxième édition (B) est imprimée par le même éditeur, plus tard, la même année, sans raison évidente, pour laquelle il n’existe jusqu’ici aucune explication entièrement satisfaisante, comprenant curieusement trois nouvelles lettres et amputée de treize originales. Appelé édition A, ce texte sert de référence à l’édition critique de 2004 des Œuvres complètes de Montesquieu de la fondation Voltaire. Je laisserai tomber des regards sombres. Mais son auteur est vite démasqué. Ce document a été mis à jour le 12/01/2010 Bien que les manuscrits à partir desquels les éditions A et B ont été réalisées n’aient pas survécu, il existe des « cahiers de corrections » à la Bibliothèque nationale de France (n. a. fr. Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. De la lettre 69 (71) à la lettre 139 (147) – chronologiquement : de 1714 à 1720 – pas une seule lettre d’Usbek ne concerne le sérail, qui est passé sous silence des lettres 94 à 143 (et même dans l’édition de 1758, de la lettre supplémentaire 8 (97) à 145). There is a visible beginning, development, and ending […]." Le café – où ont lieu les débats : lettre 34 [36] – s’est imposé comme une institution publique, comme l’étaient déjà le théâtre et l’opéra. Lettre 104 : Il parle maintenant des Anglais qui fondent leur gouvernement sur la reconnaissance et la gratitude. Lignes 15-16 : humour à nouveau ; c’est l’habit que l’on porte qui nous distingue. Bois gravés de Louis Jou. La dernière modification de cette page a été faite le 28 janvier 2021 à 17:02. J’aurois eu du plaisir à suivre mon maître dans l’Occident ; mais ma volonté est son bien. Les habitants de Paris sont d’une curiosité qui va jusqu’à l’extravagance. La dernière modification de cette page a été faite le 13 décembre 2020 à 17:14. Grand Dieu ! Cecil Courtney, Philip Stewart, Catherine Volpilhac-Auger, Pauline Kra, Edgar Mass, Didier Masseau. Lettres persanes est un roman épistolaire de Montesquieu rassemblant la correspondance fictive échangée entre deux voyageurs persans, Usbek et Rica, et leurs amis respectifs restés en Perse [2].Leur séjour à l’étranger dure neuf ans. Au XVIIIe siècle, l’Orient et le goût des voyages sont à la mode. Le 4 octobre 1719, il se lamente : « Je vais rapporter ma tête à mes ennemis » (147 [155]). Sont décrits aussi des institutions (les universités, l’Académie française, les sciences, la bulle Unigenitus), des groupes sociaux (les dandys, les coquettes) et des personnages archétypiques (le chanteur d’opéra, le vieux guerrier, le roué, et ainsi de suite). Toutes les lettres sont datées à la manière persane, ... XXII (22) Jaron au 1 er eunuque Je sais comment je dois me conduire avec ce sexe qui, quand on ne lui permet pas d’être vain, commence à devenir superbe, et qu’il est moins aisé d’humilier que d’anéantir. RESUME – LES LETTRES PERSANES, Montesquieu (1721) Lettre première Usbek à Rustan (Ispahan) Usbek relate à Rustan, les motivations qui l’ont conduit à quitter son pays malgré la richesse de la culture perse et ses innombrables curiosités. Envoyez-moi un e-mail. Je tombe sous tes regards. Les Perses observent la fonction des parlements, des tribunaux, des organismes religieux (Capucins, Jésuites, etc), les lieux publics et leur fréquentation (les Tuileries, le Palais Royal), les fondations de l’État (l’hôpital des Quinze-Vingts pour les aveugles, les Invalides pour les blessés de guerre). Une nouvelle ère d’études basées sur de meilleurs textes et des perspectives renouvelées s’ouvre dans les années 1950. Bien qu’il ne pense jamais à abjurer l’islam et que certains aspects du christianisme, comme la Trinité ou la communion, le troublent, il écrit à d’austères autorités pour s’enquérir, par exemple, pourquoi certains aliments sont considérés comme impurs (lettres 15-17 [16-18]). Commentaire de texte de 3 pages en littérature : Montesquieu, Lettres persanes, Lettre 97 : commentaire. Il veut que je garde ses femmes ; je les garderai avec fidélité. C’est que Montesquieu a su mêler avec virtuosité le goût pour l’ exotisme en vogue à l’époque et la … The Lettres persanes are an epistolary novel composed of 161 letters written by 22 correspondents to 24 addressees. La différence de tempérament entre les deux amis est notable, Usbek étant plus expérimenté et posant beaucoup de questions, tandis que Rica est moins impliqué, tout en étant plus libre et plus attiré par la vie parisienne. Lettres persanes raconte les aventures et réflexions de deux Persans lors de leur voyage en Europe. C’est, en revanche, à ses nombreuses imitations, comme les Lettres juives (1738) et les Lettres chinoises (1739) de Boyer d’Argens, les Lettres d’une Turque à Paris, écrites à sa sœur (1730) de Poullain de Saint-Foix (rééditées à de nombreuses reprises conjointement avec les Lettres persanes), et peut-être surtout les Lettres d'une Péruvienne de Françoise de Graffigny (1747) – pour ne pas mentionner les romans par lettres de Richardson – qui ont pour effet de transformer, entre 1721 et 1754, les Lettres persanes en « roman épistolaire », d’où cette remarque de Montesquieu dans Mes Pensées : « Mes Lettres persanes ont appris à faire des romans par lettres » (no 1621).